恒産無くして恒心有る者


・ HOME(漢文一覧)>孟子

・ 現代語訳、書き下し文、読み方

・ 縦書き、語句と文法の解説





 [ 現代語訳・書き下し文1 ]

無恒産而有恒心者・孟子 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 恒産 … 定まった収入や財産

・ 恒心 … 定まった道徳心

・ 惟〜 … ただ〜だけ

  読み「たダ〜」(限定)

・ 士 … 学問修養のある人

・ 苟〜 … 仮に〜としたら

  読み「いやシクモ〜」(仮定)

・ 放辟邪侈 … 勝手気ままで、したいほうだいのことをすること

・ 無不〜 … 〜ないものはない

  読み「〜ざルなシ」(二重否定)

・ 〜已 … 〜だけだ

  読み「〜のみ」(限定)


 [ 現代語訳・書き下し文2 ]

無恒産而有恒心者・孟子 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 従ひて … そこで

・ 罔す … 網をしかけて捕らえる

・ 焉〜也 … どうして〜か、〜ない

  読み「いづクンゾ〜や」(反語)


 [ 現代語訳・書き下し文3 ]

無恒産而有恒心者・孟子 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 明君 … 賢明な君主

・ 産を制す … 生業を定める

・ 仰ぎては … 目上は

・ 俯しては … 目下は

・ 楽歳 … 豊作の年

・ 凶年 … 凶作の年

・ 駆る … 励ます


 [ 現代語訳・書き下し文4 ]

無恒産而有恒心者・孟子 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 軽し … たやすい


 [ 現代語訳・書き下し文5 ]

無恒産而有恒心者・孟子 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 死を救ふ … 死を免れようとする

・ 贍る … 足りる

・ 奚〜哉 … どうして〜か、〜ない

  読み「なんゾ〜や」(反語)




    [ 原文 ]

 孟子曰、

 「無恒産而有恒心者、惟士為能。

 若民則無恒産、因無恒心。

 苟無恒心、放辟邪侈、無不為已。

 及陷於罪、然後従而刑之、是罔民也。

 焉有仁人在位、罔民而可為也。

 是故、明君制民之産、

 必使仰足以事父母、俯足以畜妻子、

 楽歳終身飽、凶年免於死亡、

 然後駆而之善。

 故民之従之也軽。

 今也制民之産、

 仰不足以事父母、俯不足以畜妻子、

 楽歳終身苦、凶年不免於死亡。

 此惟救死而恐不贍。

 奚暇治礼義哉。」


    [ 現代語訳 ]

孟子が言うには、「一定の職業・収入・財産がなくて、一定不変の道徳心を持つことは、学問教養のある人だけに実行可能である。

庶民のような者は、恒産がなければ、そのため恒心も持てないことになる。

もし恒心がなければ、勝手気ままで、したいほうだいのことを、何でもするだけだ。

罪を犯すようになって、その後、そこでこの人を刑罰に処するのは、民に網をしかけて捕らえるようなものだ。

どうして仁徳のある人が地位についていて、民に網をしかけて捕らえるようなことをしていいのだろうか。

このために、賢明な君主は、民の生業を定めて、必ず、目上は父母に奉仕するのに十分にし、目下は妻子を養うのに十分にし、豊作の年には、ずっと腹いっぱい食べ、凶作の年にも、死亡を免れるようにさせて、その後、励まして善の方向に進ませる。

それで民が善に従うことはたやすかった。

今は、民の生業を定めるのに、目上は父母に奉仕するのに不十分であり、目下は妻子を養うのに不十分であり、豊作の年にもずっと苦しみ、凶作の年には死亡を免れないようにさせる。

これでは、ひたすら餓死を免れようとして、力が足りないことを恐れているだけだ。

どうして礼義を身につける余裕があるだろうか。」と。




    [ 書き下し文 ]

孟子曰はく、「恒産無くして恒心有る者は、惟だ士のみ能くするを為す。

民のごときは則ち恒産無ければ、因りて恒心無し。

苟しくも恒心無ければ、放辟邪侈、為さざる無きのみ。

罪に陷るに及びて、然る後に従ひて之を刑するは、是れ民を罔するなり。

焉くんぞ仁人位に在りて、民を罔するを為すべきこと有らんや。

是の故に、明君は民の産を制して、必ず仰ぎては以て父母に事ふるに足り、俯しては以て妻子を畜ふに足り、楽歳には終身飽き、凶年にも死亡を免れしめ、然る後駆りて善に之かしむ。

故に民の之に従ふや軽し。

今や民の産を制するに、仰ぎては以て父母に事ふるに足らず、俯しては以て妻子を畜ふに足らず、楽歳にも終身苦しみ、凶年には死亡を免れざらしむ。

此れ惟だ死を救ひて而も贍らざるを恐る。

奚ぞ礼義を治むるに暇あらんや。」と。






Copyright プロ家庭教師タカシ All Rights Reserved