大江山


HOME(古文記事一覧)>品詞分解ひと目でわかる



和泉式部、保昌が妻にて、丹後に下りけるほどに、
和泉式部が、保昌の妻として、丹後に下ったころに、

京に歌合ありけるに、小式部内侍、歌詠みにとられて、
京で歌合せがあったところ、小式部内侍が、歌詠みに選ばれて、

詠みけるを、定頼中納言たはぶれて、小式部内侍ありけるに、
詠んだのを、定頼中納言がふざけて、小式部内侍が部屋にいた時に、

「丹後へ遣はしける人は参りたりや。
「丹後へおやりになった人は帰って参りましたか。

いかに心もとなく思すらむ。」と言ひて、
どんなにか待ち遠しくお思いのことでしょう。」と言って、

局の前を過ぎられけるを、御簾より半らばかり出でて、
局の前を通り過ぎられたのを、御簾から半分ばかり身を乗り出して、

わづかに直衣の袖をひかへて、
ほんの少し直衣の袖を引っ張って、

  大江山いくのの道の遠ければ
  大江山を越え、生野を通って行く道のりが遠いので、

  まだふみもみず天の橋立
  天の橋立にはまだ行ったことはありませんし、手紙もまだ見ていません。

と詠みかけけり。
と詠みかけた。

思はずに、あさましくて、「こはいかに。
思いもかけぬことに、驚いて、「これはなんとしたことだ。

かかるやうやはある。」とばかり言ひて、
こんなことがあろうか、いや、あるはずがない。」とだけ言って、

返歌にも及ばず、袖を引き放ちて、逃げられけり。
返事もできず、袖を振り払って、お逃げになった。

小式部、これより歌詠みの世に覚え出で来にけり。
小式部は、この時から歌詠みの世界に名声が広まった。

これはうちまかせての理運のことなれども、かの卿の心には、
こうしたことはごく普通の当然のことだったけれど、あの卿の心の中には、

これほどの歌、ただいま詠み出だすべしとは、
これほどの歌を、すぐに詠み出すことができるとは、

知られざりけるにや。
おわかりにならなかったのだろうか。






Copyright プロ家庭教師タカシ All Rights Reserved