梁上の君子


・ 縦書き、全漢字に読みつき、ひらがな

HOME(漢文記事一覧)





 [ 現代語訳・書き下し文1 ]

梁上君子・後漢書 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 荒る … 作物が実らない

・ 倹なり … 貧乏である

・ 乃ち … そこで

・ 整払す … 身のまわりを整える

・ 色を正す … 改まった顔つきをする

・ 訓ふ … 教え諭す

・ 夫れ … そもそも


 [ 現代語訳・書き下し文2 ]

梁上君子・後漢書 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 未〜 … まだ〜ない

   読み「いまダ〜ず」(再読文字)

・ 未必〜 … 〜とは限らない

   読み「いまダかならズシモ〜ず」(部分否定)

・ 本より … 初めから

・ 投ず … 自分を置く

・ 稽顙す … 頭を地面につけて礼をする

・ 帰す … あるところに落ち着く


 [ 現代語訳・書き下し文3 ]

梁上君子・後漢書 現代語訳・書き下し文


     [ 語句・句法 ]

・ 未〜 … まだ〜ない

   読み「いまダ〜ず」(再読文字)

・ 未必〜 … 〜とは限らない

   読み「いまダかならズシモ〜ず」(部分否定)

・ 本より … 初めから

・ 投ず … 自分を置く

・ 稽?す … 頭を地面につけて礼をする

・ 帰す … あるところに落ち着く




    [ 原文 ]

時歳荒民倹。有盗夜入陳寔室、止於梁上。

寔陰見、乃起自整払、呼命子孫、正色訓之曰、

「夫人不可不自勉。不善之人未必本悪。

習以性成、遂至於此。梁上君子者是矣。」

盗大驚、自投於地、稽顙帰罪。

寔徐譬之曰、「視君状貌不似悪人。

宜深剋己反善。 然此当由貧困。」

令遺絹二匹。 自是一県無復盗窃。


    [ 現代語訳 ]

その年、凶作で人々の生活は苦しかった。

盗人が夜に陳寔の部屋に入り込み、梁の上にじっと動かないでいた。

陳寔はそれとなく見て、そこで立ち上がり身なりを整えて、子や孫を呼び寄せ、顔つきを改めてこれを教え諭して言うには、「そもそも人は努力しなければならない。

よくないことをする人も、必ずしも初めから悪人だったわけではない。

習慣が生まれつきの性格のようになり、そのまま悪人になってしまった。

梁の上にいる人格者がそれである。」と。

盗人は非常に驚いて、自分から地面に降りてきて、頭を地面につけて礼をして罪を認めた。

陳寔がゆっくりとこれを諭して言うには、「あなたの顔かたちを見ると、悪人のようには見えない。

ぜひ十分に自分に打ち勝って善に返ってもらいたい。

しかしながら、これはきっと貧困のせいだろう。」と。

絹二匹を贈らせた。

この事件から県内では二度と盗みがなくなった。


    [ 書き下し文 ]

時に歳荒れて民倹なり。

盗有りて夜陳寔の室に入り、梁上に止まる。

寔陰かに見て、乃ち起ちて自ら整払し、呼びて子孫に命じ、色を正し之を訓へて曰はく、「夫れ人は自ら勉めざるべからず。

不善の人も、未だ必ずしも本より悪ならず。

習ひ性を以て成り、遂に此に至る。梁上の君子は是れなり。」と。

盗大いに驚き、自ら地に投じて、稽顙して罪に帰す。

寔徐ろに之を譬して曰はく、「君の状貌を視るに、悪人に似ず。宜しく深く己に剋ちて善に反るべし。然れども此れ当に貧困に由るべし。」と。

絹二匹を遺らしむ。

是れより一県復た盗窃無し。








Copyright プロ家庭教師タカシ All Rights Reserved